(VIII) ETENS- EN WETENSWAARDIGHEDEN (II] Indonesisch leren van Tante Koes INDONESIA LUDIEK BAREND Af en toe lees je aardige dingen, b.v. dit in de reisgids van de N.R.V. Holi day 1977, waarin op pagina 133 een trip beschreven wordt op het eiland Bali. Ik citeer: "14e dag. De gehele dag wordt aan een excursie per auto car besteed. Eerst bezoeken we een dorpje waar de Barend en Kris-Dans wordt uitgevoerd. Daarna Celuk waar goud en zilver te koop is." Einde ci taat. Je vraagt je wel af wat de Barend- Dans zou kunnen zijn. Misschien uit gevoerd door Sonja Barend samen met Barend Servet? Ik denk dat hier sprake is van een (gekke) drukfout en Barend ten rechte moet zijn BARONGl Djas toetoep Zondagavond 6 februari j.l. zagen we op de buis het verhaal Marion uit de verhalenbundel BLOEMEN VOOR NIP PON. Het in-trieste stuk speelt gedu rende de Japanse bezetting van het voormalig Nederlands-lndië. Er wordt af en toe stevig in gescholden. "Blan da boesoek! Soendel!" Er is geen woord Spaans bij! Maar bij al die vre selijke triestheid hebben we toch een keer moeten lachen. Op een gegeven ogenblik trok een of andere toean zijn toetoepjas uit en ik geef U te raden wat hij daaronder droeg. Niet de ge bruikelijke badjokaos, maar tot onze verbijstering een keurig overhemd met lange mouwen, slanke kraagpunten en nota bene een stropdas! Wat zal die knaap het warm gehad hebben. Ik weet nu het vroeger altijd fout gedaan te hebben. Je bent echter nooit te oud om wat te leren en ons kijkgeld is goed besteed! Indonesisch fruit Ene miss Judith Peters, waarschijnlijk een Australische heeft het in Garuda Magazine, Volume, 4 november 16, 1975 over Indonesisch fruit en ze be gint met de salak. Hiervan zegt ze: "De salak is "surprisingly juicy", d.i. verrassend sappig! Heeft u wel eens een verrassend sappige salak gege ten? Zo een waarvan het sap langs je kin druipt? Of was 't: Ketjoet, kesere- ten en bovenal sepet. Ik zou tegen miss Judith Peters willen zeggen: Ju dith, meisje, "Make it now a Tittle. Mango (Mangga) Maar miss Judith heeft nog meer grap jes voor ons in petto. Dit is nou de mango (mangga). Volgens onze Judith: "Best eaten by slicing it length-wise and scooping the pulp. It tastes a little like a sweet potato". De vrucht kan dus volgens de miss het best gegeten worden: in de lengte doorsnijden en het vruchtvlees er met een lepel uit scheppen. (scooping). Uitlepelen. Dat is inderdaad een methode. Vroeger als kind sneden we vierkantjes in het vruchtvlees of knepen net zo lang in een mangga tot het binnenste zacht geworden was. Vervolgens prikten we er een gaatje in en zogen de vrucht uit. Maar de normale manier waarop een mangga door de Indonesiër (en dat is doorslaggevend) wordt gegeten is: in de linkerhand houden, met de rechterhand schillen; vervolgens het vruchtvlees wegsnijden en opeten. Nooit wordt er een lepel bij gebruikt. En dat een mangga naar een sweet potato, d.i. ketela rambat zou smaken lijkt mij een sterk verhaal en volko men bezijden de waarheid. Gelooft U het? Ik heb het idee, dat Indonesia zo lang zamerhand een vreemd land is ge worden: "In de koele schaduw van hemelhoge kokosstruiken, waaruit rij kelijk de kokosmelk vloeit en banane- palmen vol trossen pindanoten dansen schone nimfen de Barend-dans. Stoere mannen dragen onder de hooggeslo ten toetoepjas geen badjoe kaos, maar een Arrow-shirt met lange mouwen en (lees verder volgende pagina) NAAR DE TOKO (met de bromfiets) KE TOKO. (naik sepeda motor) Breng mij naar Tunjungan, Bas. Kan niet, ik heb morgen repetitie. Ik zal het niet lang maken. Alleen maar een cadeau kopen voor Darmi. Ze gaat immers trouwen. Koop dan sokken voor mij. Vooruit dan maar. Kom laat ons gaan. Het is al zeven uur. Over een uur zijn alle toko's gesloten. Welke toko Rien? Toko Europa. Daar zijn veel mooie huishoudelijke artikelen. Welke zal ik nemen, Bas? Deze koekjes-trommel of dat stel voor koffie, thee en suiker? Wat je wilt. Deze koekjes-trommel dan maar. Mooi, hè Bas? Gaat wel. Kom, laten we sokken kopen. Goede hemel! Waarom draag je in dit warme land toch wollen sokken? Stijl toch! Ach, je bent niet goed wijs. (tot de verkoopster) - Hoeveel is het, dik? Zeshonderd, kak. Duur ook nog. Kan het niet min der? Goed dan. Vijfhonderd vijftig, niet minder. Wil je asinan, Bas? Natuurlijk. (tegen de verkoper) - Dik, een halve kilo zoute salak. Een kwart kilo zoute kedondong. Twee ons geconfijte tjermeeHoeveel is het allemaal? Negen honderd. Hier Bas, stop het in de tas. Kom, naar huis. Mag ik vijf en twintig rupiah parkeergeld, Rien? Antarkan saya ke Tunjungan, Bas. Nggak bisa, besok ada ulangan. Nggak lama lama kok. Hanya beli kado buat Darmi. Kan .dia mau menikah. Belikan kaos kaki, ya? lya deh. Ayo berangkat. Ini sudah jam tujuh. Satu jam lagi semua toko toko tutup. - Toko yang mana Rien? - Toko Eropah. Disana ada banyak alat alat rumah tangga yang bagus bagus. - Saya ambil yang mana, ya Bas? Tempat kué ini atau tempat kopi, teh, gula itu. - Sesukamulah! - Tempat kué ini saja deh. Bagus ya Bas? - Lumayan. Ayo, beli kaos kaki. - Astaga! Kenapa di negri yang panas begini kamu pakai kaos kaki dari wool? - Stiel dong! - Akh, kamu ini nggak bèrès. (ke- pada si penjual) Berapa dik? - Anem ratus, kak. - Mahal lagi. Tidak bisa kurang? - Bolehlah. Lima ratus lima puluh, pas. - Mau asinan, Bas? - Tentu dong! - (kepada si penjual) - Dik, asinan salak setengah kilo. Asinan kedondong seperempat kilo. Manisan cermee dua ons. Berapa semuanya? - Sembilan ratus. - Nih Bas, masukkan di tas. Ayo pulang. - Minta uang parkir dua puluh lima rupiah, Rien. 10

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1977 | | pagina 10