Weerzien met Indonesië WIE GAAT ER MEE DOES TRAVEL SERVICE Bij de foto's: .-rn\v Boven rechts: rijst wannende vrouwen in de desa - Inzending J. van Zuijlen. Linksonder: Een tani die in het middaguur zijn JJfA padioogst naar huis draagt is voor iedere vakantieganger, die in Indonesië terugkeert een nog steeds zeer vertrouwd beeld. - Inzending J. Scheeren. Rechtsonder: Tawarren met de vruchtenverkoper aan de straatkant is een kunst die de vakantieganger kan beoefenen, om te zien of men deze nog niet heeft verleerd. Hoe "herkenbaar" dit tafereeltje ook voor ons is, zitten we hierbij toch met een klein probleem: wij kunnen helaas niet meer achterhalen, van wie deze aardige inzending afkomstig is! Wil de inzender zich s.v.p. bij ons melden? Win een prijs van f 50,met Uw vakantie-foto's uit Indonesië. Stuur ze naar Tong-Tong waar om de 3 maanden de leukste en origineelste foto's worden uitgezocht en gehonoreerd. Liefst zwart-wit afdrukken of scherpe, gekontrasteer- de kleuren-prints. Tong-Tong zit met een probleem(pje). Vele van onze bedaagde lezers, die het oude Indië van vóór 1942 nog uit eigen aanschouwing kennen - en in die goede oude tijd zich in het Maleis, of eventueel in -de streektaal, vlot verstaanbaar konden maken - struike len over de gevolgen van de moderne ontwikkeling van de Bahasa Indone sia. Een ontwikkeling, die zich snel voortzet en die de Bahasa Indonesia tot een "echte" taal heeft gemaakt. Oudere lezers hebben al moeite met Jakarta (spreek uit Djakarta), sedert, om redenen van concordantie met Malaysië de j de waarde kreeg van dj en onze j-klank geschreven wordt ais y. Ze staan vaak al vreemd tegen over een plaatsnaam als Yogya (Jogja karta of Djokja, vroeger) Met de u, die de Nederlandse schrijf wijze van de samenklank oe heeft vervangen, gaat het nog wel. De grote moeilijkheid ligt in het gebruik van de letter c voor de samenklank tj. Velen zitten vreemd te kijken tegen bijv. Cibadak (Tjibadak), Ciumbuluit (Tji- oemboeloeit). Helemaal tureluurs wor den ze van babu cuci (baboe tjoetji). Het gebruik van de nieuwe spel1 geeft velen, gewend aan de Neder landse schrijfwijze van het oude Ma leis dus moeilijkheden en zij beklagen zich bij ons dat er bijdragen in ons blad verschijnen, die zij niet dan met moeite, kunnen lezen. Maar wij op onze beurt staan machteloos tegen over de ontwikkeling van de Bahasa tot een volwassen taal, dat spreekt vanzelf. Wij juichen die ontwikkeling zelfs toe. Wij zullen in de toekomst de volgende regel toepassen en verzoeken onze medewerkers daarmee zoveel moge lijk rekening te houden. Bijdragen, die betrekking hebben op het oude Indië zullen wij gaarne ontvangen en publi ceren met toepassing van de TOEN gebruikelijke schrijfwijze. De babu cuci wordt dus weer baboe tjoetji! Bijdragen, die betrekking hebben op het MODERNE Indonesië zullen wij gaarne met gebruikmaking van de mo derne schrijfwijze publiceren. Wij hopen op deze wijze tegemoet te komen aan de bezwaren van de ou dere Indische mensen en tegelijkertijd mee te gaan met de moderne ontwik keling van het Indonesisch. Accoord? JHR Alles wordt duurder, behalve de reizen naar Indonesië I Belt u eens vrijblijvend om nadere inlichtingen betreffende de vele reismogelijkheden. Ook verzorgen wij het vervoer binnen Indonesië; per vliegtuig, maar ook per trein, bus en auto. Telefonisch reserveren is mogelijk; vraagt u naar de heer Soebroto of de heer Ling. Van Woustraat 115 - Amsterdam - Telefoon 020-73 21 38 76 30 63 lid ANVR en IATA 5

Moesson Digitaal Tijdschriftenarchief

Tong Tong | 1977 | | pagina 5